Terms & Conditions
الشروط والأحكام لتزويد الخدمات
These Terms and Conditions represent the requirements, and obligations, of the Subscribing in the services stated in the Proposal or Service Order, and Provided by MUSTAWFI INFORMATION TECHNOLOGYCONSULTATION hereinafter referred to as “Service Provider” to the customer who will use such services, collectively referred to as the "Parties"
By signing these terms and conditions, the customer acknowledges that the terms and conditions are fully & accurately reviewed as the customer is fully aware of their provisions and consequences and that the customer accepts all the terms and conditions listed below without reservation or objection.
تمثل هذه الشروط والأحكام متطلبات والتزامات الاشتراك في الخدمات المذكورة في العرض التجاري أو طلب الخدمة والمزودة من قبل -شركة مستوفي لاستشارات تقنية المعلومات والمشار إليها فيما بعد "بمزود الخدمة" إلى العميل مستخدم تلك الخدمات، ويمكن الإشارة إليهما معا " بالطرفين"
وبتوقيع العميل على هذه الشروط والأحكام فأنه يقر بأنه قد اطلاع عليها بشكل دقيق وكامل وأنه مدرك لأحكامها وأثارها، وأنه يقبل كافة الشروط والأحكام والواردة فيما يلي بلا تحفظ أو اعتراض.
1. Integral Part of Agreement
1- جزء لا يتجزأ من الاتفاقية
These Terms and Conditions shall consider an integral part of the proposal or the service order and in the absence of the service Agreement, then these Terms and Conditions shall consider as the Service Agreement between the Service Provider and the customer.
تعد هذه الشروط والأحكام مكملة للعرض التجاري وطلب الخدمة وجزء لا يتجزأ منه وفي حالة عدم وجود اتفاقية تقديم خدمات فأنها تحل محل الاتفاقية بين مزود الخدمة والعميل.
2. The Services Term
2- مدة الخدمات
The customer subscription to the Service Provider services shall come into effect from the date of activating the service and committed for the period stated in the proposal or the service order and it shall be automatically renewed for the same period(s) with the same conditions unless the customer provides the Service Provider with a prior written notice stating the wish of not renewing the subscription of not less than 90 ninety days prior to the expiry of the committed contract period. In the case, the customer requests new services or new devices; the agreed commitment period starts from the date of activating the new service or from the date of delivery of the device.
يبدأ تنفيذ تعاقد اشتراك العميل في خدمات مزود الخدمة من تاريخ تفعيل الخدمة للعميل لمدة ملزمة للطرفين وفقاً لما هو مذكور في العرض التجاري أو طلب الخدمة، وتجدد بشكل تلقائي لنفس المدة الملزمة بنفس الشروط والأحكام مالم يتم إخطار مزود الخدمة برغبة العميل بعدم التجديد بإخطار كتابي مسبق بمدة 90 يوم قبل انتهاء المدة الملزمة للتعاقد. وفي حالة طلب العميل خدمات جديدة أو أجهزة جديدة فان مدة الالتزام المتفق عليها تبدأ من تاريخ تفعيل الخدمة الجديدة أو من تاريخ تسليم الجهاز.
3. The Services Termination
3- إنهاء الخدمات
3.1 The Customer agrees and acknowledges to continue contracting and subscribing to Service Provider Services for the duration of the committed period, and if the customer breach this by terminating the Services of the Service Provider for convenience prior to the committed period or any renewed periods, then such termination shall cause damage to the Service Provider and customer shall be liable to compensate this damage via paying the price of the remaining committed period of this Agreement to the Service Provider.
3.1 يقر العميل ويوافق على أن يستمر في التعاقد والاشتراك في خدمات مزود الخدمة طوال المدة الملزمة، وأنه في حالة قيامه بإنهاء خدمات مزود الخدمة الموضحة في العرض التجاري أو طلب الخدمة إنهاء مبكراً قبل انتهاء مدتها الملزمة بدون سبب قانوني، فان مثل هذا الإنهاء سيسبب ضرر لمزود الخدمة وعليه يلتزم العميل بتعويض مزود الخدمة عن طريق دفع سعر باقي مدة الاتفاقية المتبقية كتعويض اتفاقي.
3.2 Either party may terminate the contract of the Services of the Service Provider Services at any time by giving sixty (60) days prior written notice if one of the parties breaches the obligations stipulated in these terms and conditions and fails to remedy this breach within thirty (30) days from the date of his written notification thereof.
3.2 يجوز لأي من الطرفين إنهاء تعاقد الخدمات في أي وقت عن طريق إخطار كتابي مسبق بستين (60) يوم وذلك في حالة إذا أخل أحد الطرفين بالالتزامات المقررة في هذه الشروط والأحكام وفشل في معالجة هذا الخلل خلال ثلاثون (30) يوماً من تاريخ إخطاره كتابياً بذلك.
3.3 The Service Provider may terminate the service provided to the customer permanently and immediately if the customer has been liquidated or bankrupt.
3.3 يحق لمزود الخدمة إنهاء الخدمات المقدمة للعميل بشكل نهائي وفوري في حالة إذا تعرض العميل للتصفية أو الإفلاس.
3.4 Upon the effective termination date of the Services of the Service Provider, then the customer shall return any devices and equipment provided by the Service Provider for the services Implementation or as rental equipment or devices. However, this shall not apply if the customer purchases the equipment and devices from the Service Provider and pays their full price.
3.4 عند إنهاء أي من الخدمات المقدمة للعميل فان العميل يلتزم بإعادة جميع الأجهزة والمعدات التي استلمها من مزود الخدمة من أجل تنفيذ وتركيب أي من خدماتها أو على سبيل الإيجار، على أن هذا البند لن يطبق في حالة إذا قام العميل بشراء الأجهزة والمعدات ودفع ثمنها بشكل كامل.
4. The Service Charges
4- رسوم الخدمات
4.1 The customer shall pay the subscription fees for the services of the Service Provider and all related expenses and costs for providing the service as per the proposal or service order, within ten (10) days from the date of receiving the invoice.
4.1 يلتزم العميل بدفع رسوم الاشتراك في خدمات مزود الخدمة وكافة ما يتعلق بها من المصاريف والتكاليف الخاصة بالتزويد بالخدمة وفقا لما هو مذكور في العرض التجاري أو طلب الخدمة، وخلال عشرة (10) أيام من تاريخ تسليم الفاتورة.
4.2 If the customer objects to any invoice due to a material error, then this will not prevent the payment of the remaining unobjectionable service fees until the objection to the invoice is resolved.
4.2 في حالة اعتراض العميل على أي فاتورة لوجود خطأ مادي فان هذا لا يمنع دفع باقي رسوم الخدمة غير المعترض عليها حتى يتم حل الاعتراض على الفاتورة.
4.3 In the event the customer fails to pay the service fees on the agreed date, the Service Provider has the right to suspend the service for a period of (15) fifteen days after notifying the customer, and If the customer continues not to pay, then the Service Provider has the right to terminate the service subscription without a court judgment, and can claim the customer for all the due amount for using the service and the price of the remaining committed period in addition to the devices that are not fully paid.
4.3 في حالة إخلال العميل بدفع رسوم الخدمة في الميعاد المتفق عليه فانه يحق لمزود الخدمة تعليق الخدمة لمدة (15) خمسة عشر يومأ بعد إخطاره بذلك وإذا استمر العميل في عدم الدفع فانه من حق مزود الخدمة إنهاء اشتراك الخدمات بدون حكم قضائي، ومطالبة العميل بكافة ما هو مستحق عن استعمال الخدمة وباقي مدة العقد الملزمة وثمن الأجهزة التي استلمها العميل ولم يقم بسداد كامل ثمنها.
5. The Service Provider's Main Obligations
5- التزامات مزود الخدمة الأساسية
5.1 The Service Provider shall provide the services stated in the proposal or service order to the customer as per these terms and conditions and the SLA based on the type and nature of each service.
5.1 يلتزم مزود الخدمة بتزويد الخدمات المذكورة في العرض التجاري أو طلب الخدمة للعميل وتقديم الدعم الفني اللازم لذلك وفقاً لما هو مذكور في هذه الشروط والأحكام واتفاقية مستوي الخدمة على حسب نوع وطبيعة كل خدمة.
5.2 The Service Provider shall deliver the services within five days from the date of the customer signing the proposal or service order and submitting the main documents of the customer such as The Signature Authorization, a Civil ID copy for the signer, the commercial license, the commercial registration number, and the PACI No of the customer’s address. Nevertheless, the Service Provider is not responsible for any delay due to the customer’s act or fault or the Force majeure.
5.2 يلتزم مزود الخدمة بتركيب الخدمات خلال خمس أيام من تاريخ توقيع العميل على العرض أو أمر الخدمة وتقديم المستندات الأساسية للعميل من اعتماد توقيع، وصورة من البطاقة المدنية لصاحب التوقيع، والرخصة التجارية، ورقم السجل التجاري، والرقم الآلي لعنوان العميل، على أن مزود الخدمة غير مسؤول عن أي تأخير تركيب الخدمة إذا كان بسبب فعل أو خطأ العميل أو القوة القاهرة.
5.3 The Service Provider shall comply with the Laws and Regulations issued regarding the provision of the Services and shall have the necessary powers and licenses to provide the Service.
5.3 يلتزم مزود الخدمة بالقوانين والقرارات الصادرة بخصوص تقديم الخدمات، وأن يكون لديها الصلاحيات والرخص اللازمة لتقديم الخدمة.
6. The Customer's Main Obligations
6- التزامات العميل الأساسية
6.1 The customer shall use the subscribed services stated in the proposal or service order as per the authorized and intended purpose without any abuse or violation of the laws of the State of Kuwait, in addition to protect the services, devices, wires, and tools provided by the Service Provider from any unauthorized interference, manipulation, or maintenance by any third party
6.1 يلتزم العميل باستغلال الخدمات المشترك بها والمذكورة في العرض التجاري أو طلب الخدمة بما يتفق مع الغرض المصرح والمخصص لها دون أي إساءة للاستخدام أو ما يخالف قوانين دولة الكويت، بالإضافة إلى حماية الخدمات والأجهزة والأسلاك والأدوات المركبة من قبل مزود الخدمة ومن أي تدخل خارجي غير مصرح به أو تلاعب أو صيانة من الغير.
6.2 The customer shall use the devices that comply with the technical specifications stated in the laws, regulations, and resolutions of the Kuwaiti Government Institutions and which are suitable to the rest of the devices to be eligible to operate the service provided by the Service Provider.
6.2 يلتزم العميل باستخدام أجهزة مطابقة للمواصفات الفنية المحددة بالقوانين واللوائح وقرارات الهيئات الحكومية الكويتية وبما يتناسب مع باقي الأجهزة ويكون مؤهل للتشغيل الخدمة المزودة من مزود الخدمة.
6.3 The customer shall abide by the rules as well as the financial and technical system issued by the state of Kuwait and any government institutions of Kuwait regarding the services provided by the Service Provider. In the case of the state increasing the fees of such services, the prices of the service provided to the customer will be automatically adjusted accordingly.
6.3 يلتزم العميل بالتقيد بكافة اللوائح والأنظمة المالية والفنية التي أصدرتها دولة الكويت ومؤسساتها الحكومية أو ستصدرها مستقبلا فيما يخص هذه الخدمات المزودة من مزود الخدمة وفي حالة زيادة دولة الكويت لرسوم ومصاريف الخدمات فان أسعار الخدمة المقدمة للعميل سيتم تغيرها بما يتناسب مع ذلك بشكل تلقائي.
6.4 The customer is obligated to give access for the Service Provider staff inside the customer premises to implement the services stated in the proposal or service order and at the time of inspection to ensure compliance with the specifications and standards agreed to under these terms and conditions.
6.4 يلتزم العميل بالسماح لعاملين وتابعين مزود الخدمة بالدخول إلى موقعه وأخذ الموافقات اللازمة لذلك من اجل تركيب وتوصيل الخدمات المذكورة في هذا العرض التجاري أو طلب الخدمة، وكذلك في حالة الصيانة والفحص الدوري من اجل التأكيد على التزام العميل بالموصفات والمعايير المذكورة في هذه الشروط والأحكام.
6.5 The customer shall refrain to permit to a third party to use, sub-lease or link the provided services to any unauthorized local or international networks in any way except after obtaining prior written approval of the Service Provider.
6.5 يلتزم العميل بالامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه التنازل عن خدمات هذا العقد للغير أو تأجيرها من الباطن أو توصيلها بشكل غير مصرح به أو السماح للغير باستخدام خدمات هذا العقد بأي شكل من الأشكال إلا بعد الحصول على موافقة كتابية مسبقة من مزود الخدمة تفيد ذلك.
6.6 The customer shall not be used for Voice Over IP (VOIP). In case of violation of this clause, then the customer shall face consequences, which includes immediate disconnection of provided services, prosecution under Kuwaiti Penal laws and any procedures issued by the Kuwaiti Government Institutions
6.6 يلتزم العميل بعدم استخدام خدمات هذا العقد في خدمة الاتصالات الصوتية عبر الأنترنيت (VOIP). وإلا سوف يتحمل العواقب وتشمل على سبيل المثال لا الحصر توقف توريد الخدمات فوراً والتقاضي بموجب قوانين الجزاء الكويتية وقوانين دولة الكويت بشكل عام.
7. The Liability
7- المسؤولية
7.1 The Service Provider shall not be held responsible whatsoever for non-availability of the Service or any damage or loss occurred to the customer if it is due to local or international technical reasons beyond its control, or Power Outages or Force Majeure, or the customer internal technical or non-technical issues. Where the Service Provider responsibility ends at provisioning the Service(s) to the customer
7.1 يعفي مزود الخدمة من أي مسئولية عند عدم توافر خدمات المزودة من قبله إذا كان ذلك يرجع لأسباب فنية خارجة عن إطار سيطرة مزود الخدمة سواء كانت هذه الأسباب محلية أو دولية أو لقوة قهرية استثنائية كانقطاع الكهرباء أو انقطاع الكابلات، أو إذا كان بسبب مشاكل داخلية خاصه بالعميل سواء كانت تقنية أو غيرها، فمسئولية مزود الخدمة تنحصر فقط في تزويد الخدمات للعميل.
7.2 The Service Provider shall not be held responsible for the disconnection of the services temporarily for periodic maintenance after the prior notice for it, and the emergency maintenance, which will be notified at the earliest.
7.2 يعفي مزود الخدمة من مسئولية قطع الخدمة بشكل مؤقت إذا كان ذلك يرجع إلى قيامه بإجراء الصيانة الدورية بعد الإخطار المسبق بذلك، أو الصيانة الطارئة التي يتم الأخطار بها في أقرب وقت ممكن.
7.3 The Service Provider shall not be held responsible for the disconnection of the services from the subscriber if the same is required in the public interest (refers to the "common well-being" or "general welfare”) for certain emergencies or at the request of the official authorities or to prevent the risk of a technical defect resulting from the continuing to provide the service
7.3 يعفي مزود الخدمة من مسئولية قطع الخدمة إذا كان ذلك من اجل الحفاظ على المصلحة العامة في حالات الظروف الطارئة أو بناء على أمر الجهات الرسمية أو لدرء خطر العطل الفني الذي قد ينتج عن الاستمرار في توفير الخدمة.
7.4 Notwithstanding any provision to the contrary contained in the Agreement, and subject to the below-stated exceptions, the total liability of the Service Provider, together with its Representatives, arising out of or in connection with the Services provided to the customer , under any legal theory, shall not exceed the lesser of 50% of the value of the contract over a 12-month period or the total value of the contract if not delineated by time. The parties also agree that: (a) Neither the Service Provider nor its Representatives shall be liable for any indirect, special, incidental, exemplary, consequential losses or damages, or for any loss of profits, income, business, business opportunities, data corruption or loss, anticipated savings, punitive damages, goodwill, reputation, or any other losses resulting from the use of reasonable diligence by the damaged party to mitigate such losses. (b) The Service Provider assumes no liability for losses arising from external factors beyond its control, including but not limited to zero-day attacks, unknown vulnerabilities, denial of service attacks, malware, hacking attempts, network traffic or application utilization spikes, as well as any deficiencies in the Customer's applications, codes, data structures, system software, operating systems, or vendor-supplied patches. (c) The provision of Service Credits as stated in the SLA where applicable shall constitute the Customer’s sole and exclusive remedy for the Provider’s failure to fulfill any service guarantees warranting such credits. (d) These limitations of liability are a fundamental part of the Agreement and represent a mutually agreed allocation of risk and it is sufficient to compensate any damages, forming part of the consideration for the Service Provider's services. These limitations shall remain in effect even if any remedy fails in its essential purpose.
7.4 بغض النظر عن أي بند مختلف تنص عليه اتفاقية الخدمة، ومع مراعاة الاستثناءات المذكورة في هذه الشروط والأحكام، فإن المسؤولية الكاملة لمزود الخدمة، مع ممثليه، ناتجة عن أو في اتصال بالخدمات المزودة للعميل، بموجب أي نظرية قانونية، لن تتجاوز القيمة الأقل من 50% من قيمة العقد على مدار 12 شهرًا أو القيمة الإجمالية للعقد إذا لم يكون محدد المدة. كما يتفق الطرفان على: (أ) لا يكون مزود الخدمة أو ممثلوه مسؤولين عن أية خسائر، أو أضرار غير مباشرة، أو خاصة، أو عرضية، أو متتابعة أو تأديبية، أو عن فقدان الأرباح، أو الدخل، أو الأعمال التجارية، أو فرص العمل، أو فساد البيانات، أو فقدانها، أو الادخار المتوقع، أو الأضرار التعويضية، أو السمعة الطيبة، أو أي خسائر أخرى ناتجة عن استخدام الحيطة والحذر المعقولين من جانب الطرف المتضرر للتخفيف من مثل هذه الخسائر. (ب) لا يتحمل مزود الخدمة أي مسؤولية عن الخسائر الناتجة عن عوامل خارجية خارجة عن سيطرته، بما في ذلك، ولكن دون حصر الهجمات اليومية الصفرية بدون انتظار، أو الثغرات المجهولة، أو هجمات حجب الخدمة، أو البرمجيات الخبيثة، أو محاولات الاختراق، أو زيادات حركة مرور الشبكة أو استخدام التطبيقات، بالإضافة إلى أي عيوب في تطبيقات العميل، أو الشفرات، أو هياكل البيانات، أو برمجيات النظام، أو أنظمة التشغيل، أو التصحيحات المقدمة من البائع. (ج) يُعتبر تقديم رصيد الخدمة كما هو مذكور في اتفاقية مستوي الخدمات حيثما كان ذلك مناسبًا التعويض الوحيد والحصري لفشل مزود الخدمة في تحقيق أي ضمانات للخدمة تبرر تلك الرصيد. (د) هذه القيود على المسؤولية جزء أساسي من الاتفاق وتمثل تخصيصًا متفقًا عليه للمخاطر وكافي لتعويض أي أضرار، وتشكل جزءًا أساسي من تقدير وتقييم الخدمات المقدمة من مزود الخدمة. تظل هذه القيود سارية المفعول، في حد المسئولية حتى لم يحقق التعويض غرضه الأساسي.
8. The Confidentiality
8- السرية
Both Parties are committed to maintaining the confidentiality of services specification, details, and all information provided by the other Party, in addition, to ensuring that they will not disclose such confidential information to any third party, also that none of that information and data will be used except by the persons affiliated with each party in order to perform their work.
يلتزم الطرفان بالحفاظ على سرية مواصفات وتفاصيل الخدمات وجميع المعلومات التي يحصل عليها من الطرف الأخر، كما يلتزم بعدم تسريب أي معلومات أو مستندات لأي شخص أو جهات أخرى وانه لن يتم استخدام أي من تلك المعلومات والبيانات إلا من الأشخاص التابعين لكل طرف من اجل أداء عملهم
9. Intellectual Property
9- الملكية الفكرية
Nothing in these terms and conditions allows the transfer of intellectual property to the customer for any of the Services or Devices, and the customer must respect the intellectual property rights and not infringe on them or any of the copyright, registration, or trademark rights as stipulated in laws and decisions Kuwait.
لا يوجد في هذه الشروط والأحكام ما يسمح بنقل الملكية الفكرية للعميل عن أي من الخدمات أو الأجهزة، ويحب على العميل أن يحترم حقوق الملكية الفكرية ولا يتعدى عليها أو على أي من حقوق النشر أو التسجيل أو العلامة التجارية وفقاً لما هو منصوص عليه في قوانين وقرارات دولة الكويت.
10. Data Privacy
10- خصوصية البيانات
10.1 The data that is shared from the customer is essential data for the conclusion of the contract and the installation of services only, and the Service Provider does not have any access to or in possession of other data related to the customer except after his explicit consent to that.
10.1 أن البيانات التي يتم مشاركتها من قبل العميل هي بيانات أساسية من أجل إبرام التعاقد وتركيب الخدمات فقط، وليس لدي مزود الخدمة أي وصول أو في حوزتها بيانات أخري تخص العميل إلا بعد موافقته الصريحة على ذلك.
10.2 Customer Data Responsibility
10.2 مسؤولية بيانات العميل
In the event of services which entail hosting, cloud, and storage of data, Service Providers are not privy to the Customer or their end-users' data stored, including its content, quantity, value, or usage. Such Customer Data remains the sole property of the Customer, who is exclusively responsible for: A. Assessing the Services' appropriateness for the Customer Data managed or processed by the Customer or their end-users, B. Ensuring that the Services are used securely and appropriately by authorized users, taking reasonable precautions against unauthorized access, C. Implementing all reasonable measures to mitigate risks involved in transmitting, storing, and managing Customer Data, including encryption and access control, D. Promptly notifying Service Providers about any unauthorized Service use or security breaches and cooperating with the Service Providers’ security investigations
في حالة إذا كانت الخدمات المقدمة تشمل استضافة وتخزين بيانات في السحابة، فإن مزود الخدمة ليس على علم ببيانات العميل أو مستخدميهم النهائيين المخزنة، بما في ذلك محتواها، أو كميتها، أو قيمتها، أو استخدامها. تظل تلك البيانات ملكية حصرية للعميل، الذي يتحمل المسؤولية الكاملة عن: أ. تقدير مدى ملاءمة خدمات مزود الخدمة لبيانات العميل التي يتم إدارتها ومعالجتها من قبل العميل أو المستخدمون النهائيون ب. ضمان استخدام الخدمات بشكل آمن وملائم من قبل المستخدمين المخول لهم، مع اتخاذ الاحتياطات المعقولة ضد الوصول غير المصرح به، ج. تنفيذ جميع التدابير المعقولة للحد من المخاطر المتضمنة في نقل وتخزين وإدارة بيانات العميل، بما في ذلك التشفير وضبط الوصول، د. إخطار مزود الخدمة على الفور بأي استخدام غير مصرح به للخدمة أو انتهاكات أمنية والتعاون مع تحقيقات أمان مزود الخدمة
10.3 Data Management
10.3 إدارة البيانات
A. Data Backup: Customer must maintain an up-to-date copy of their data and program out of the Service Provider's systems. If using the Service Provider's Cloud Backup Services, it is the Customer’s duty to execute, test restores, and monitor data integrity. B. If specific security standards and procedures are not defined in the service request, commercial proposal, or service agreement, the service provider will implement reasonable measures and procedures to protect customer data against loss, alteration, or unauthorized access.
أ. نسخ احتياطي للبيانات: يجب على العميل الحفاظ على نسخة محدثة من بياناته وبرامجه خارج أنظمة مزود الخدمة، وإذا كان العميل يستخدم خدمات نسخ البيانات في السحابة التي يقدمها مزود الخدمة، فمن واجب العميل تنفيذ اختبارات استعادة البيانات ومراقبة سلامتها. ب. إذا كان لم يتم تحديد معايير وإجراءات أمان وتنظيم معينة في طلب الخدمة أو العرض التجاري أو اتفاقية الخدمات، فإن مزود الخدمة سيقوم بتطبيق التدابير والإجراءات المعقولة لحماية بيانات العميل من الفقدان أو التعديل أو الوصول غير المصرح به.
11. General Terms of Services
11- الشروط العامة للخدمات
11.1 Adding a new service or device
11.1 إضافة خدمة أو جهاز جديد
If the customer wishes to add any new services or devices, then it will be as per the service order or proposal approved by both parties, stating the details of the new service, and the terms of payment.
في حالة رغب العميل في إضافة أي خدمات أو أجهزة جديدة فان ذلك يكون بموجب طلب خدمة أو عرض تجاري موافق عليه من قبل الطرفين، يوضح تفاصيل الخدمة الجديدة وشروط الدفع.
11.2 Change of services
11.2 تعديل الخدمات
If the customer wishes to change any of the services, then it will be as per the service order or proposal, provided that the customer shall pay all the outstanding amounts before changing any of the services.
في حالة رغبة العميل في تغيير أي من الخدمات، فانه سيكون من خلال طلب خدمة أو عرض تجاري على أنه يلتزم بسداد كافة المبالغ المستحق سدادها قبل القيام بأي تعديل للخدمة الخدمة
11.3 Services Delivery
11.3 تركيب الخدمات
The Service Provider shall issue the service acceptance letter upon installation of the service and send it to the customer to test the service and confirm it in the period of 5 working days from the date of receiving the letter, and if this period end without the written confirmation of the customer, then the silence of the customer shall be considered as acceptance of the service.
سيقوم مزود الخدمة بإخطار العميل بالانتهاء من تركيب الخدمات وأرسال نموذج قبول الخدمة من اجل اختبار والـتأكيد على قبولها خلال خمس أيام من تاريخ استلامه لنموذج قبول الخدمة، وفي حالة إذا انتهت تلك المدة بدون تأكيد خطي من العميل فان هذا السكوت سوف يعد قبول صريح بالخدمة.
11.4 DID numbers services
11.4 خدمة الاتصالات المباشرة
if the Service Provider provides the service of DID number for local/international calls, then the customer acknowledges and agrees to take full responsibility with no liability on the Service Provider in the matter of using and securing the DID numbers, and in the matter of paying any bills issued by the Kuwait Ministry of Communications regarding the use of the DID number.
في حالة تزويد مزود الخدمة للعميل بخدمات الاتصال المباشر من خلال أرقام (DID) للاتصالات المحلية والدولية، فان العميل سيكون المسؤول الوحيد دون ادني مسئولية على مزود الخدمة فيما يخص استعمال أرقام (DID) لاتصال وتوفير الحماية لها، بالإضافة إلى التزام العميل بدفع أي مبالغ للفواتير الرسمية بخصوص استعمال أرقام (DID) الممنوحة له.
11.5 Domain name services
11.5 خدمة اسم النطاق
if the Service Provider provides the service of Domain name to the customer, then the customer agree and acknowledges renewing such Domain name by a written request to the Service Provider. With no liability on Service Provider If, the customer delayed the request of renewing the Domain name.
في حالة إذا قام مزود الخدمة بتزويد العميل خدمة اسم النطاق (Domain name) فان العميل يقر ويوافق بتحمل مسئولية تجديد اشتراك اسم النطاق من خلال أخطار كتابي يفيد ذلك، وإذا تأخر العميل في تجديد اشتراك اسم النطاق فان مزود الخدمة لن تتحمل أي مسئولية على ذلك.
11.6 Cloud computing service
11.6 خدمة الحوسبة السحابية
If the Service Provider provides the customer with cloud computing services, the customer will be obligated to classify his data according to the classification mentioned in the regulations of the Communications Authority and store it in the form and place that suits this classification. The customer also acknowledges that the Service Provider does not know the content of the data that is stored in the cloud and the customer undertakes that it does not infringe on the intellectual property of others or violate any of the laws, regulations, and decisions in force in the State of Kuwait. In addition, the customer acknowledges and undertakes that he is the only one who has the right to access his data, and that and that the protection of the data will be according to the classification type of the data and the type of storage. In all cases, the Service Provider cannot use that data without the consent of the customer.
في حالة إذا قام مزود الخدمة بتزويد العميل بخدمات الحوسبة السحابية فالعميل سيلتزم بتصنيف البيانات الخاصة به وفقا للتنصيف المذكور في القوانين والقرارات المعمول بها وتخزينها بالشكل وفي المكان الذي يناسب هذا التصنيف. كما أن العميل يقر بأن مزود الخدمة لا يعلم محتوي البيانات التي يتم تخزينها في السحابة ويتعهد العميل أنها لا تتعدي على الملكية الفكرية للغير أو تخالف أي من القوانين واللوائح والقرارات المعمول بها في دولة الكويت. بالإضافة إلى أن العميل يقر ويتعهد أنه الوحيد الذي له حق الوصول إلى البيانات الخاصة به، وأن حماية البيانات سيكون على حسب نوع تصنيف البيانات ونوع التخزين، وفي كل الأحوال فان مزود الخدمة لا يستطيع استخدام تلك البيانات بدون موافقة العميل.
11.7 Cybersecurity Services
11.7 خدمات الأمن السيبراني
If the service provider provides the customer with cybersecurity services, the customer acknowledges and agrees that the levels of protection provided will be in accordance with what is specified in the Service Level Agreement, with the understanding that the customer shall classify the data to be protected in accordance with the provisions of applicable laws and regulations.
خدمات الأمن السيبراني: في حالة إذا قام مزود الخدمة بتزويد العميل بخدمات الأمن السيبراني، فإن العميل يقر ويوافق على أن مستويات الحماية المقدمة ستكون وفقاً لما هو مذكور في اتفاقية مستوى الخدمات، علماً بأن العميل سينصف البيانات المراد حمايتها وفقاً لما هو منصوص عليه في القوانين واللوائح المعمول بها.
12. Suspension of Service
12- تعليق الخدمة
12.1 The Service Provider may also suspend the Services with immediate effect where: a) it is necessary in order to carry out any maintenance or repair to the Services or otherwise; or b) If the customer system or service displays any indication of a cyber security breach and/or malware. c) the relevant government authorities within the state of Kuwait or elsewhere require the Service Provider to suspend the Services for whatever reason; or d) the Customer has breached any of the terms and conditions in the General Terms and/or the Specific Terms.
12.1 يحق لمزود الخدمة تعليق الخدمات بأثر فوري في الحالات التالية: أ) إذا كان ذلك ضرورياً لإجراء أي صيانة أو إصلاح للخدمات أو غير ذلك. ب) إذا أظهر نظام العميل أو الخدمة أي إشارة على خرق الأمن السيبراني و/أو البرامج الضارة. ج) إذا طلبت السلطات الحكومية ذات الصلة في دولة الكويت أو في أي مكان آخر من مزود الخدمة تعليق الخدمات لأي سبب. د) إذا انتهك العميل أياً من الشروط والأحكام في البنود العامة و/أو البنود الخاصة. أ) يحق لمزود الخدمة إعادة الخدمات وفقاً لتقديره الخاص إذا كان راضياً عن أن العميل قد أصلح أي انتهاك للشروط والأحكام أو أن سبب التعليق الأولي للخدمات لم يعد ينطبق.
12.2 The Service Provider may reinstate the Services in its sole discretion if it is satisfied that the Customer has rectified any breach of the Terms & Conditions or the reason for the initial suspension of the Services no longer applies.
12.2 يحق لمزود الخدمة إعادة عمل الخدمات وفقاً لتقديره الخاص إذا كان راضيًا بأن العميل قام بتصحيح أي انتهاك للبنود والشروط أو أن السبب الذي أدى إلى تعليق الخدمات الأولي لم يعد قائماً.
12.3 The Service Provider shall notify the Customer of any expected or suspected suspension of services as soon as practicable and, to the greatest extent possible, prior to the suspension of service taking place.
12.3 يجب على مزود الخدمة إخطار العميل بأي تعليق متوقع أو مشتبه فيه للخدمات في أقرب وقت ممكن وإلى أقصى حد ممكن، قبل حدوث تعليق الخدمة.
13. Notifications and Correspondence
13- الإشعارات والمراسلات
The customer acknowledges and agrees that the address and Email provided by the customer hereunder will be the chosen registered address for all correspondence, whether legal, ordinary, or electronic, and in the event of a change, the customer shall notify the Service Provider of that in writing with the new address or Email. The customer acknowledges and undertakes to send any correspondence regarding the services provided by the service provider, whether it is a request for cancellation or modification of the service, to the e-mail: If any correspondence is sent to another e-mail, then such correspondence will not reach the service provider's knowledge.
يقر العميل ويوافق على أن العنوان والبريد الإلكتروني المزود منه أدناه سيكون المحل المختار لكافة المراسلات سواء كانت قانونية أو عادية أو إلكترونية، وفى حالة تغييره فانه يلتزم بإخطار مزود الخدمة بذلك كتابياً بالعنوان أو البريد الإلكتروني الجديد. يقر العميل ويتعهد بأرسال أي مراسلات بخصوص الخدمات المقدمة من مزود الخدمة سواء كان طلب إلغاء أو تعديل للخدمة على البريد الإلكتروني: وفي حالة إرسالها على بريد إلكتروني أخر فلن تعتبر المراسلات قد وصلت إلى علم مزود الخدمة.
14. Governing Law and Jurisdiction
14- القانون الحاكم والاختصاص
This terms and condition is governed by the laws of the State of Kuwait, and both parties submit themselves to the exclusive jurisdictions of the Kuwaiti Courts.
تخضع هذه الشروط والأحكام لقوانين دولة الكويت وتختص المحاكم الكويتية في البت بجميع النزاعات التي قد تنشأ عن تفسيره أو تطبيقه
15. Language of Contract
15- لغة التعاقد
Arabic language is the approved language in interpretation and implementation of these terms and conditions. Should any conflict arise between the Arabic and the English text, the Arabic text shall prevail.
اللغة العربية هي اللغة المعتمدة في تفسير هذه الشروط والأحكام وتنفيذها، وفي حالة وجود تعارض بين النص العربي والنص الإنجليزي، فإن النص المعمول به والمعتمد هو النص العربي.
These terms and conditions consist of fifteen (15) clauses and preamble. By signing them, the customer acknowledges receipt of one original copy of these terms and conditions
تتكون هذه الشروط والأحكام من خمسة عشر (15) بند وتمهيد، بتوقيع العميل عليها فانه يقر باستلامه احدى النسخ الأصلية لهذه الشروط والأحكام.